English
and Its Discontents
“Every
time someone says ‘whom,’ I reply, ‘Whom? Meem?’” Those were the words of my college
Shakespeare professor regarding grammar and usage. He continued, “We follow these
rules only because Eighteenth Century pedants (he used a more colorful word
than “pedants”) wrote grammar books.” This comment came after someone asked
about English usage in Shakespeare’s plays. For example, in Julius Caesar Marc Antony describes
Brutus’s stab wound as “The most unkindest cut,” which violates our rules for
comparing adjectives. We have been taught to write or say either “most unkind”
or as Microsoft Word instructs, “unkindest.”
Did
our usage rules really come from Eighteenth Century pedants? In part they did. Next
question, why did the pedants write grammar books and where did they get their
rules? Grammar books appeared when men found out they could make money in an
emerging market, in this case the one created by the rise of the bourgeoisie. Of
humble origins and not formally educated like the gentry, wealthy bourgeoisie bought
the trappings of culture as the nouveau
riche of our day do.
To formulate a set
of rules, grammar book writers looked to ruling class usage and to Latin, then
considered to be superior to all other languages. After all, educated people
knew Greek and Latin. So now when we learn what has come to be called Standard
English – we used to call it good or proper English – we are actually learning
to speak ruling class English.
The
most annoying rules created by the grammar book pedants, which most people now
ignore, come from Latin: we are supposed to say, “It is I” not “It’s me”
because a pronoun following a linking (or copulative) verb (“is” a linking
verb) must be in the nominative (or subjective) case. “I” is nominative, “me”
objective (or accusative, as Latin students may remember). Another rule very
difficult to follow: never end a sentence with a preposition, to which Winston
Churchill is said to have replied, “This is something up with which I will not
put.” Then there’s the rule about split infinitives. An infinitive is “to” plus
a verb. An infinitive is split when a word or phrase is inserted between “to”
and the verb. With some expressions following this rule is impossible. For
example, “We hope to more than double our profits this year.” Inserting “more
than” between “to” and “double” splits the infinitive.
The
problem with using Latin as a model for English grammar is that English’s
antecedents are not Latin but varieties of German. Germanic tribes from the North
German Plain, the Angles, Saxons, and Jutes, conquered the British Isles
around the Fifth and Sixth Centuries, A.D. Our English developed from the Germanic
languages they spoke. Angles lived in “Angle-Land,” which became England
where English was born; and while contemporary English contains many Latin
borrowings, as well as borrowings from French and other languages including
American Indian dialects, linguists call those borrowings lexical, not
grammatical. English is not grammatically Latin.
Having
said all that, and even though I love to make fun of usage rules, I believe
that following sensible rules improves communication. Just as standardized
spelling, developed as a result of printing and increased literacy, helps
English speakers understand each other better, so do rules of usage. They fine
tune understanding, for example, the differences between “uninterested” and
“disinterested” or “imply” and “infer” or the universally misused and
misunderstood words “affect,” “effect,” and “impact.” Also, learning
grammatical structures makes it possible for people to learn to write and
punctuate clearly, for example, rules such as this: “When an adverb clause
begins a sentence, follow it with a comma. When it ends a sentence, no comma is
required.” Obviously, people can’t understand this rule without knowing about adverbs
and clauses. Unfortunately, most people either forget or never learn these English
basics; nevertheless, proper form improves communication in writing and
speaking.
In any event,
widespread language lapses from Standard English don’t bother me because I
don’t want to be a language policeman (political correctness in English bothers
me a great deal, but addressing that requires another long article). More
importantly, I value great literature with its infinite variety dialects and
usages, and also the wonderful variety of English dialects spoken in America
and throughout the English speaking world. I’m sad that many of us have had
regional and cultural dialects educated out of us. Now, if I want to hear the
English dialect my grandparents spoke, I must travel to isolated places like
Smith or Tangier Islands
in the Chesapeake Bay. I regret the loss; the broad
midland English of the evening news now spoken by many Americans lacks the
variety and richness of regional dialects, which I would much rather hear. To
this end I’m thankful to country music for keeping Sixteenth Century
Scotch-Irish accents alive.
No comments:
Post a Comment